Исследование способов перевода понятия "родина" в произведениях Махмута Дарвиша с целью выявления особенностей и предложения рекомендаций для переводчиков. Анализ текстов, сравнительный анализ переводов и экспертные оценки помогут раскрыть сложности перевода культурно-значимых терминов.
Объект исследования: понятие “родина” в произведениях Махмута Дарвиша
Предмет исследования: способы перевода понятия “родина” на английский язык
Методы исследования: анализ текстов Махмута Дарвиша, сравнительный анализ переводов, экспертные оценки
Научная новизна: выявление особенностей перевода понятия “родина” с учетом культурных различий
Цель проекта: исследовать способы передачи понятия “родина” на английский язык в произведениях Махмута Дарвиша
Проблема: сложности перевода культурно-значимых терминов, таких как “родина”
Целевая аудитория: исследователи литературы, переводчики, студенты филологических факультетов
Задачи проекта: анализировать использование понятия “родина” в произведениях Махмута Дарвиша, исследовать способы его передачи на английский язык, выявить особенности перевода и предложить рекомендации для переводчиков.
Содержание
- Идентификация использования термина
- Контекстуальный анализ
- Значение 'родины' в творчестве автора
- Сравнительный анализ переводов
- Культурные аспекты в переводе
- Трудности и особенности перевода