Название: “Трудности перевода анимационного видеовербального текста”
Тип: Научный проект
Объект исследования: анимационный видеовербальный текст
Предмет исследования: трудности перевода
Методы исследования: анализ семиотики, сравнительный анализ переводов, эксперименты с носителями разных языков
Научная новизна: выявление специфики перевода анимационного видеовербального текста и разработка рекомендаций для переводчиков
Цель проекта: исследовать трудности перевода анимационного видеовербального текста и разработать методики и рекомендации для их преодоления
Проблема: отсутствие систематического подхода к переводу анимационного видеовербального текста, что приводит к потере смысла и эмоциональной окраски оригинала
Целевая аудитория: переводчики, лингвисты, специалисты в области анимации и мультимедиа
Задачи проекта:
1. Проанализировать особенности анимационного видеовербального текста
2. Выявить основные трудности при переводе такого текста
3. Провести сравнительный анализ переводов анимационных произведений на разные языки
4. Разработать рекомендации для переводчиков анимационного видеовербального текста