Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Эвфемизмы в выступлениях ведущий политических деятелей США и Великобритании начала XXI вeкa»

Политический дискурс является одной из важнейших сфер современной коммуникации. Политические деятели ведут диалог с гражданами своей страны и всего мира на постоянной основе с целью воздействовать на их сознание, донести свои идеи и завоевать их доверие. Именно поэтому для политиков очень важно выстраивать свою речь таким образом, чтобы она максимально соответствовала коммуникативной ситуации, а это подразумевает отличное владение языковыми средствами и речевыми стратегиями.

Написание диплома за 10 дней

Содержание

Введение

Глава I. Эвфемия в современном английском языке и ее роль в политической речи

.1 История возникновения эвфемизмов

.2 Основные признаки и функции эвфемизма и дисфемизма

.3 Классификации эвфемизмов

.4 Способы образования эвфемизмов

.5 Эвфемия как средство выражения политической корректности

.6 Особенности политического языка

.7 Функции политического языка и речевое поведение политика

.8 Особенности политических эвфемизмов

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Выводы к главе I

Глава II. Семантика и прагматика эвфемистических переименований в современном политическом дискурсе США

.1 Экономические эвфемизмы

.2 Дипломатические эвфемизмы

.3 Военные эвфемизмы

.4 Политкорректные эвфемизмы

Выводы к главе II

Заключение

Список литературы

Введение

Политический дискурс является одной из важнейших сфер современной коммуникации. Политические деятели ведут диалог с гражданами своей страны и всего мира на постоянной основе с целью воздействовать на их сознание, донести свои идеи и завоевать их доверие. Именно поэтому для политиков очень важно выстраивать свою речь таким образом, чтобы она максимально соответствовала коммуникативной ситуации, а это подразумевает отличное владение языковыми средствами и речевыми стратегиями.

В данной работе рассматривается одна из наиболее популярных речевых тактик в арсенале политика ‒ эвфемизмы. Эвфемизмы —

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

«эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными.» [Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание»] Эвфемия представляет собой комплексный лингвистический и социальный феномен.

Актуальность данного исследования обусловлена:

1.наличием стабильного интереса в современном обществе к выступлениям политических деятелей и потребностью анализировать специфику данных выступлений;

2.наличием проблем, затрагивающих современное речевое поведение политика, в частности, чрезмерное употребление в выступлениях камуфлирующей лексики и выражений, которые затрудняют понимание истинных намерений говорящего.

Целью работы является исследование тенденций эвфемизации предметов, явлений и лиц в различных тематических выступлениях англоговорящих политиков, а также их дальнейший анализ с точки

зрения цели использования в конкретном контексте. Поставленная цель диктует следующие задачи:

1.дать определение термину «эвфемизм», проследить историю его возникновения и описать его как языковую категорию;

2.дать основные характеристики политической речи и определить в ней место эвфемизации;

3.рассмотреть случаи использования экономических, дипломатических, военных и политически корректных эвфемизмов в речи политиков США и Великобритании и определить цель их использования.

Для решения данных задач был выбран метод сплошной выборки на интернет-ресурсах, а также использование методологической базы, представленной в трудах отечественных и зарубежных лингвистов.

В теоретическом разделе данной работы рассматриваются предпосылки к возникновению явления эвфемизации в языке, а также различные культурные и лингвистические классификации эвфемизмов, предложенные лингвистами, культурологами и филологами, такими как А. М. Кацев, Б.А. Ларин, Л.П. Крысин, В.П. Москвин и другими.

Помимо эвфемизмов в главе 1 рассматриваются основные черты политического дискурса и речевого поведения политика, объясняется тенденция политических деятелей использовать эвфемизмы в своих выступлениях и приводятся различные причины данному образу действий. Основой послужили работы лингвистов, политиков и специалистов по риторике, таких как Е.И. Шейгал, С.К. Табурова, Р. Уодак и других.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Объектом данного исследования является стратегии и тактики политического дискурса.

Предметом являются политические эвфемизмы, используемые политиками в сфере экономики, дипломатии, социальной и военной сферах современного американского общества.

На основе исследования теоретического материала в главе 2 производится анализ выступлений политических деятелей США и Великобритании с целью выявить случаи использования эвфемизмов и эвфемистических конструкций и определить их роль и влияние на реципиентов.

Материалом исследования послужили выступления таких американских и британских политических деятелей, как Дж. Буш, Х. Клинтон, Б. Обама, Д. Трамп, Д. Кэмерон и Т. Блэр в период с 2000 по 2017 гг., размещенных в интернет-версиях американских и британских газет и журналов (The New York Times, The Huffington Post, USA Today, The Guardian, The Independent и другие), а также на официальных сайтах политиков. Общий объем выборки составил 72 примера, общее количество речей составило 98.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования для сравнения речевого поведения политических деятелей США и Великобритании, принадлежащих к разным политическим партиям, а также в преподавании ряда дисциплин, таких как публичная речь, риторика, стилистика, социолингвистика и других.

Глава I. Эвфемия в современном английском языке и ее роль в политической речи

.1 История возникновения эвфемизмов

Явление эвфемии в языке совсем не ново и возникло еще в далеком прошлом человека. Уже на начальных стадиях развития общества существовали определенные запреты, основанные на религиозных и моральных аспектах, — табу. Табу — из одного из полинезийских языков ta — «отмечать», «выделять» и ри — «всецело»; вместе: tapu > tabu —

«всецело выделенный», «особо отмеченный». [Реформатский 2004: 104] У первобытных племен табу не всегда касались языка, но также могли быть связаны с поведением и ролью человека в общине. В условиях организации жизни того времени запрет на те или иные действия был для вождей племен хорошим способом управления общиной. Табу распространялись на все сферы жизни: войну, охоту, ритуалы, быт.

Табу как психологический феномен изучался многими учеными, такими как Д. Фрэзер, З. Фрейд и другие. Многие из них делают вывод, что феномен табу был связан не только с запретами первобытного общества, но и основан на индивидуальном опыте человека того времени, опыте неудачном, который впоследствии стал своеобразным предостережением от повторного действия. К примеру, опасаясь гнева богов и духов, человек не произносил их имен; опасаясь смерти, человек не говорил о ней. Посредством табу он старался «нейтрализовать» зло и обезопасить себя.

По аналогии с богами табуирование перешло на все вещи, важные для человека того времени. Связан этот переход с развитием мифологии и верований племен, находящихся на ранней стадии общественного развития. [Реформатский 2004: 104] Таким образом люди придавали

дополнительную ценность этим вещам и отдавали дань уважения всему,

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

что было для них жизненно необходимо. К примеру, табу распространялось на растения, ценные артефакты, людей. Все это характеризует наивные и неразвитые представления человека об устройстве природы и социума. Но даже с развитием цивилизации феномен табу не исчез, а только претерпел некоторые изменения, и в современном обществе табу имеет более широкое значение — любая тема, о которой нужно говорить с осторожностью или не говорить вообще. Не меньшую значимость имеют и действия человека, которые являются табу в обществе. И если в древнем обществе табу затрагивало только важные вещи и людей, то теперь оно связано с социальными и культурными нормами, принятыми в обществе, и распространяются на всех. Табу в современном значении очень часто связано с этикетом, речевым этикетом и манерами.

Лингвистическая природа табу тесно связана с феноменом эвфемии. Современный человек вряд ли будет бояться гнева богов или духов, затрагивая в разговоре какую-то неоднозначную тему. Однако ощущение дисгармонии с обществом, которое может возникнуть в ходе обсуждения этой темы, является важной проблемой коммуникации. Культурное развитие влияет на табу, поэтому с течением времени разные темы могут стать запретными. Все, что в данном обществе может вызвать возмущение или шок при обсуждении, является табу. Однако в языке существуют замены табуированным реалиям — слова или выражения, призванные смягчить грубость и невежливое обращение. Это и называется эвфемизмами (от греч. ευφήμη — благоречие).

Эвфемизмы широко используются как в СМИ, так и в повседневной речи людей. Если в последнем случае эвфемия применяется по большей части с целью избежать смущения в процессе коммуникации, то в СМИ эвфемизмы используются также в рамках цензуры, определяемой не только культурным обществом, но и государством. Такое общественно- политическое явление, как политическая корректность, оказывает огромное и неоспоримое влияние на язык. Все виды политической корректности во многом достигаются именно благодаря использованию разнообразных эвфемизмов. Таким образом, можно сделать вывод, что эвфемия является активным лингвистическим феноменом и развивается, чтобы удовлетворить коммуникативным потребностям общества.

1.2 Основные признаки и функции эвфемизма и дисфемизма

Понятие эвфемизма определено в лингвистической литературе достаточно четко, и многие ученые дают примерно одинаковое описание основной функции данного феномена.

Так, А.А. Реформатский пишет, что «эвфемизмы — это заменные, разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных)». [Реформатский 2004: 105]

Некоторые ученые опускают в своих определениях феномен табу и рассматривают эвфемизмы больше как черту современного общества, где эвфемия задана требованиями этикета и культурой общения. Например, А.М. Кацев дает следующее определение: «эвфемизмы есть способствующие эффекту смягчения косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, вызываемые к жизни моральными или религиозными мотивами» [Кацев 1988: 92].

И.Р. Гальперин характеризует эвфемизм как «слово или фразу, которые используются для замены неприятного слова или выражения на относительно более приемлемое» [Гальперин 1958: 79].

Д.Э. Розенталь называет эвфемизм «смягчающим обозначением какого-либо предмета или явления, более мягким выражением вместо грубого» [Розенталь 1976: 120].

Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание» дает следующее определение: эвфемизмы — эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что главная функция эвфемизмов раскрывается в самом их определении. Тем не менее, язык является мощным средством воздействия на человека, а эвфемия — это только один из многочисленных инструментов, которые могут служить в достижении неязыковых целей. Именно поэтому в некоторых случаях эвфемизмы используются не только как средство «окультуривания» непривлекательной действительности, но и как метод намеренного ввода в заблуждение.

Е.П. Сеничкина выделяет четыре основных признака, которыми обладают все эвфемизмы:

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

1.Обозначение негативного денотата. Эвфемизм описывает предмет или явление, имеющие негативную оценку или негативную коннотацию.

2.Семантическая неопределенность эвфемизма, позволяющая уменьшить, смягчить негативную оценку денотата. Эвфемистичная замена обладает семантической редукцией, то есть в отличие от прямой номинации в ней сокращена доля информации.

3.Улучшение денотата по сравнению с заменяемым словом или выражением. Для любого эвфемизма характерны более позитивные ассоциации, и именно они должны возникнуть у адресата.

4.Формальный характер улучшения денотата. Данный признак помогает адресату понять, о каком предмете или явлении говорящий ведет речь, несмотря на использование эвфемизма. [Сеничкина 2012: 15]

В английском языке также существуют группы слов, которые называются дисфемизмами или какофемизмами. Их стилистическая функция обратна той, которую выполняют эвфемизмы.

Т.В. Матвеева определяет дисфемизмы как «резкие, сниженные, грубые, нетактичные, неприличные слова и выражения» [Матвеева 2010: 95] и приводит следующие признаки:

1.использование дисфемизмов предполагает умысел, намеренное использование;

2.они являются эмоциональной формой выражения оценки;

3.стилистически маркированы;

5.цель использования — дискредитация речевого партнера;

6.результаты, к которым приводит использование дисфемизмов, — нарушение постулатов речевого общения, утверждение цинизма отношений;

7.нарушают корректность общения, а потому для некоторых культур являются с этических позиций неприемлимыми.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

О.С. Ахманова пишет, что «цель употребления дисфемизма

достижение большей художественной выразительности, что указывает на желание оратора выразиться прямо, эмоционально насыщенно, и тем самым расставить все точки над i».

И.Р. Гальперин отмечает, что дисфемизмы обычно «выражают понятие в более резкой и грубой форме, — обычно нелитературной форме, — по сравнению с тем словом, которое закреплено за данным понятием», ограничивая тем самым использование дисфемизмов

разговорной речью. Однако дисфемизация используется гораздо шире и активнее, например, в СМИ и в выступлениях политиков, и служит не менее мощным средством воздействия на адресата, чем эвфемизмы. [Гальперин 1958: 165]

1.3 Классификации эвфемизмов

Попытку классифицировать эвфемизмы предпринимали как отечественные, так и зарубежные лингвисты, филологи и литературоведы. Однако наиболее полные и всеобъемлющие были представлены советскими учеными, поэтому в своей работе я буду опираться на их варианты классификаций. Так, одна из самых базовых классификаций была представлена В.П. Москвиным. Он выделяет шесть основных функций и функциональных типов эвфемизмов.

. Эвфемизмы, связанные с понятиями и предметами, вызывающими у человека страх. Сюда относятся эвфемизмы, связанные со смертью, а также с болезнями и другими явлениями, которые могут стать ее причиной. Например, pass into the next world, go to our rest.

2. Эвфемизмы, связанные с неприятными и отвратительными явлениями действительности, например, с насекомыми. Например, a pest (instead of a louse or a crum).

3.Эвфемизмы, вуалирующие феномены, которые являются неприличными и неуместными в конкретную эпоху и конкретного народа. Иначе такие эвфемизмы могут называться бытовыми. Обилие таких эвфемизмов можно встретить в классической литературе. Например, French ache (syphilis).

4.Эвфемизмы, связанные с этикетом и желанием человека не обидеть и не смутить своего собеседника. В данном случае множество слов и выражений, которые не имеют негативного значения, все равно подвергаются эвфемии, дабы служить выражением уважения к собеседнику. Например, в литературе используется выражение pregnancy interruption (abortion), odorously challenged (bad smell).

5.Эвфемизмы, использующиеся для маскировки действительности. При этом, факты искажаются и приукрашиваются, что противоречит природе эвфемизма. Данная группа эвфемизмов очень часто используется СМИ в политических и экономических статьях и является одной из самых манипулирующих. Например, the Vietnam efforts (the war in Vietnam).

6.Эвфемизмы, имеющие дело с непрестижными, с точки зрения социума, профессиями, организациями и т.д. Замена названия определенной профессии, связанной с тяжелой или черной работой, возвышает статус человека, имеющего ее. Например, house of profession (brothel).

Интересную точку зрения высказывает Б.А. Ларин в своей статье

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

«Об эвфемизмах», говоря о том, что нужно понимать разницу между эвфемизмами «новыми» и «старыми». К «старым» он относит «пережиточно сохраняющиеся слова-заменители по запретам древних религий», то есть, табу, с которых началось возникновение «новых» слов — эвфемизмов. При этом, функция эвфемизмов не соответствует начальной функции табу. Ларин пишет, что если табуированные понятия использовались в древности для приукрашивания предмета или явления с целью отогнать его дурное влияние, то эвфемизмы часто порождаются

«лживой моралью», либо «ужимками жеманности». [Ларин 1961: 119] Это подтверждает тот факт, что расцвет распространения эвфемизмов в речи приходится сначала на такие сферы жизни, как религия (в церковном обиходе), дипломатия, а также придворное общество, и уже потом эвфемизмы перешли в литературную и разговорную речь.

Основываясь на данной теории, Б.А. Ларин выделяет следующие виды эвфемизмов:

1.общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка;

2.классовые и профессиональные эвфемизмы;

3.семейно-бытовые эвфемизмы.

Современный лингвист Л.П. Крысин считает, что все эвфемизмы можно разделить только на две категории, связанные со сферой жизни человека: личные и социальные. В межличностных отношениях проявляется, прежде всего, «стремление избегать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта». Социальная эвфемия служит средством камуфлирования реальности и связана с «общей лживостью системы и обслуживающего ее идеологического аппарата, с боязнью огласки неблаговидной или антигуманной деятельности.» [Крысин 1994: 29]

Отдельной подгруппой эвфемизмов выделяются смягченные ругательства (minced oaths), которые используются при чувстве раздражения, испуга или неожиданности, например, Jiminy Cricket (Jesus Christ), dagnamit (God damn it’).

Можно сделать вывод, что несмотря на различие мнений в отношении классификации эвфемизмов, все они схожи в одном — использование эвфемии подразумевает коммуникацию двух или более людей и в стремлении сделать эту коммуникацию как можно более эффективной, избегая конфликтов.

1.4 Способы образования эвфемизмов

Ученые выделяют различные классификации эвфемизмов по способу образования и способам выражения эвфемии в языке. Так, Л.П.

Крысин выделяет несколько групп слов, которые используются в качестве эвфемизмов:

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

1.Слова-определители с «диффузной» семантикой. Например, слова

определенный, известный; some, certain.

2.Существительные с общим смыслом, используемые для обозначения конкретных предметов и действий. Например, акция, изделие, продукт, материал; object, problem, issue.

3. Неопределенные или указательные местоимения, а также местоименные обороты. Например, это дело, одно место; some people, that case.

4.Иностранные слова и термины, употребляемые как более подходящие обозначения предметов и явлений благодаря своей меньшей понятности большинству носителей языка, то есть использование данных слов служит для камуфлирования сути явления. Например, деструктивный (разрушительный), конфронтация (противостояние); faux (false).

5.Слова, обозначающие незаконченность или неполноту действия, а так же слабую степень свойства, употребляемые не в своем исконном значении, а в качестве эвфемизма. Например, underestimate the enemy (to lose);

6.В русском языке — некоторые глагольные формы с приставкой под — (подъехать, подойти, подвезти и некоторые другие), которые ощущаются частью говорящих (главным образом носителями просторечия) как более вежливые, смягчающие прямое отношение к адресату и потому употребляются ими в качестве эвфемистических замен «прямых» обозначений приехать, прийти, привезти, довезти (в литературном языке, как известно, глаголы с приставками под-, при- — несинонимичны).

7. Аббревиатуры, например, tbc (tuberculosis). [Крысин 2008: 45-52]

В.П. Москвин выделяет 13 способов языкового выражения эвфемизации речи:

1.метонимическую номинацию (to be with smb вместо to date);

2.метафорическую номинацию (to pass away вместо to die);

3.использование синекдохи;

4.прономинализацию;

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

5.паронимическую замену;

6.использование книжных слов и выражений, в частности, терминов (fatal outcome вместо death).

7.употребление иноязычных слов (faux вместо false, fake);

8.перенесение «с рода на вид» (pest вместо a crum);

9.перефразирование (competent authorities вместо KGB);

10.антономазию;

11.перенесение с вида на вид (rent вместо steal);

12.употребления тропа мейозис (нетрезвый вместо пьяный; satisfactory

— bad; оставляет желать лучшего — плохой);

13.эллипсис. [Москвин, В.П. 1999: 215]

Беатрис Уоррен разделяет все эвфемизмы на две группы по способу образования — изменение слова или формы слова и изменение значения.

К первой группе относятся следующие способы образования эвфемизмов:

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

1.Словосложение, например, apron-string-hold — о мужчине, пользующемся собственностью своей жены (живущем в доме, принадлежащем его жене);

2.Звукоподражание;

3.Образование нового слова с помощью суффиксов;

4. Аббревиатура, например, BO (запах пота), произошло от фразы, использованной в рекламе мыла, которое должно было помочь с ситуацией названной body odour. Еще один пример NINA — сокращение, встречаемое раньше в объявлениях (No Irish need apply). Американцы неохотно нанимали на работу ирландцев и в объявлениях делали подобную приписку.

5.Рифмованный сленг, например, hearts of oak (рифмуется с broke) бедный.

Ко второй группе относятся метафоры, например, fall out of bed (букв. упасть с кровати) — иметь большие финансовые проблемы; lack of moral fibre — трусость.

1.5 Эвфемия как средство выражения политической корректности

Явление политической корректности возникло относительно недавно, и является средством построения более толерантного, терпимого общества, живущего согласно демократическим принципам и ценностям. Появление политической корректности в 1980-х годах в США является результатом массового движения за гражданские права чернокожих, которое было активно подхвачено феминистскими движениями, боровшимися за права женщин в современном обществе.

Политическая корректность требует убрать из языка все те языковые единицы, которые задевают чувства, достоинство индивидуума, вернее, найти для них соответствующие нейтральные или положительные эвфемизмы. Проще говоря, «в основе политической корректности лежит весьма положительное старание не обидеть, не задеть чувства человека, сохранить его достоинство, хорошее настроение, здоровье, жизнь.» [С.Г. Тер-Минасова, 2000: 215]

По определению Тер-Минасовой «политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. п.» [С.Г. Тер-Минасова, 2000: 216] Одним из таких способов языкового выражения являются разнообразные эвфемизмы.

Соответствующая классификация эвфемизмов как средства выражения политической корректности была представлена В.В. Паниным, который разделяет эвфемизмы на несколько тематических групп и подгрупп:

Таблица 1. Эвфемизмы как средство выражения политической корректности

Тематическая группа эвфемизмовПримерыI. Эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации1. возрастную дискриминациюmiddlescence, third age, senior, mature2. имущественную дискриминациюeconomically exploited, low-income, differently advantaged3. дискриминацию лиц с физическими или умственными недостаткамиphysically challenged, handicapable, learning disable, special, aurally inconvenienced, visually challenged, immuno-compromised4. расовую и этническую дискриминациюperson of color, member of African diaspora, indigenous person, Jewish person5. по половой принадлежности, созданные с целью повышения статуса женщины и исключения проявлений сексизма в языкеdomestic partner (companion), flight attendantII. Эвфемизмы, уменьшающие суеверный страх перед какими- либо явлениямиmoonchild, hospice, room of reconciliation, therapeutic misadventureIII. Эвфемизмы, повышающие престиж отдельной профессииhairstylist, funeral director, sanitation engineer, environmental hygienistIV. Эвфемизмы, отвлекающие от негативных явлений действительности1. служащие прикрытием агрессивных военных действийinvolvement, device, air support, pacification, body-count2. смягчающие негативные последствия в социально- экономической сфереperiod of economic adjustment, downsizing, negative cash flow3. связанные с преступностьюcorrectional facilities, custodial officer, client, guest4. связанные с защитой окружающей среды, животного мираanimal companion, free-roaming animal (вместо wild animal), organic biomass5. направленные на прикрытие антигуманной политики государства, особенно агрессивных военных действий pacification, limited air strike, air support, device, collateral damage

Все вышеперечисленные виды эвфемии во многих случаях используются СМИ и важными политическими деятелями в своих выступлениях для достижения максимально эффективной

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

коммуникации с гражданами и даже их грамотным манипулированием.

Г.А. Заварзина предлагает отдельные группы эвфемизмов и эвфемистических оборотов, которые активно используются в этих сферах. Среди них эвфемизмы, обозначающие:

1.Органы власти и их деятельность;

3.Экономические методы и их последователи;

4.Различные социальные группы и отношения между ними;

5.Явления внешнеполитического характера.

Помимо политкорректной лексики существует понятие

«политические эвфемизмы», которое вызывает споры среди ученых. Одни считают, что в условиях современности такое понятие имеет место быть. Другие считают, что в политике эвфемия всегда служит средством маскировки событий и реального положения вещей (что обсуждалось ранее в теории Б.А. Ларина), поэтому политические эвфемизмы — это и вовсе ошибочное понятие. И.Р. Гальперин пишет: «…то, что называют политическим эвфемизмом, фактически не несет функции эвфемизма. «Политический» эвфемизм в английском языке — это попытка исказить факты.» [Гальперин 1958: 166] Однако в рамках данной работы я буду придерживаться мнения о том, что политическая эвфемия существует и является одним из наиболее популярных и сильнейших способов речевого манипулирования политических деятелей.

1.6 Особенности политического языка

«Политический язык представляет собой не просто влияние Политического на речь (это есть всегда и везде), но особое направление в Политическом, которое отвечает за организацию высказываний, соответствующих той или иной конкретной идеологии. Это искусственный, отчасти «технический», язык, создаваемый для

определенных конкретных целей и призванный закрепить в обществе

некоторые наиболее важные принципы, смысловые, ценностные и этические установки.» [А.Г. Дугин 2004: 392]

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Еще Дж. Оруэлл в 1946 году в своем эссе «Политика и Филология > Филология > Английский язык» писал, что политический язык — это растворение конкретного в абстрактном. Его анализ политической речи выявил несколько закономерностей: в каждом политическом эссе или речи присутствуют умирающие метафоры, операторы или словесные протезы (то есть, типичные фразы или клише), претенциозная лексика и бессмысленные слова. Он писал: «В наше время политическая речь и письмо в большой своей части — оправдание того, чему нет оправдания. <…> Поэтому политический язык должен состоять по большей части из эвфемизмов, тавтологий и всяческих расплывчатостей и туманностей.» [Дж. Оруэлл 2003: 345]

Несмотря на то, что эссе Дж. Оруэлла носит осуждающий и критикующий характер, оно как нельзя точно характеризует все основные особенности политического языка. С.К. Табурова рассматривает его, как подстиль публицистического стиля, и считает, что состав и свойства, формы, способы и жанры его реализации схожи с функциональными стилями:

1.Официально-деловой стиль за счёт обилия клише и структурности.

2.Научный стиль за счёт наличия обширного собственного терминологического фонда.

3.Стиль художественной литературы, который близок политическому языку по таким параметрам как синкретичность, гетерогенность, открытость словаря, эстетическая нагруженность лексики.

.7 Функции политического языка и речевое поведение политика

Политический язык — это система коммуникативных инструментов кодирования политической информации, манипулирования и управления гражданами, провоцирования политических действий и управления ими. Р. Уодак выделяет следующие функции политического языка:

1.персуазивную (убеждение);

2.информативную;

3.аргументативную;

4.персуазивно-функциональную (создание убедительной картины лучшего устройства мира);

5.делимитативную (отличие от иного);

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

6.групповыделительную (содержательное и языковое обеспечение идентичности)

Деятельность политика, как и деятельность партий, в числе других имеет одну важную цель — завоевать симпатию и доверие населения и впоследствии удержать их. Эта задача выполняется путем распространения в широких массах населения убеждения и мнения, которые соответствуют собственным интересам политика или политической партии, однако делается это так, чтобы массы воспринимали эти мнения и убеждения как соответствующие интересам народа. Данная задача не всегда может быть решена с помощью рационального убеждения, основанного на логическом доказательстве, поэтому политика прибегают к несколько другим способам воздействия

риторике, которая в современном понимании является своеобразной стратегией и средством речевого воздействия на чувства, эмоции, подсознание адресата, то есть народной массы.

А.К. Михальская характеризует риторические средства для достижения политиком согласия с адресатом, и одним из таких средств является риторическая стратегия, используемые в идеологических текстах — «стратегия мобилизации» и «стратегия демобилизации» общественного мнения. Стратегия мобилизации употребляется теми политиками, целью которых является изменение существующего положения дел. «При этой стратегии политические события представляются в драматическом виде, а положение — как ужасное, требующее решительных действий. Эта стратегия «ищет виновных», используя отрицательно-оценочные номинации» [Михальская 1996: 151]. При стратегии демобилизации «ситуация подается как нормальная, хотя и сложная, а события как естественно идущие своим чередом, требующие терпения от членов общества. Эта стратегия применяет эвфемизмы и избегает указания в речи на конкретных виновников или ответственных за происходящее». [Михальская 1996: 152]

В обеих стратегиях действительность выдается в том виде, в каком это выгодно политику, а также соответствует интересам той народной массы, которую этот политик представляет. По-другому данную стратегию в риторике называют приемом «скольжения смысла». Разновидностей данного приема существует несколько, но одной из самых эффективных является употребление эвфемизмов и дисфемизмов. Е. И. Шейгал называет это приемом «щита и меча», где щитом является эвфемизм, а мечом дисфемизм. «Говорить эвфемистично — значит использовать язык в качестве щита против объекта, вызывающего страх, неприязнь, гнев и презрение. Говорить дисфемистично — значит употреблять язык в качестве оружия для атаки на врага.» [Шейгал 2000: 236] Дисфемизмы используются с целью принизить объект и сформировать у адресата отрицательное и подозрительное представление о нем, с последующим возникновением неприязненного и ненавистного восприятия. Цель эвфемизма, наоборот, — снять или нейтрализовать такого рода восприятие.

Е. И. Шейгал выделяет семь основных мотивов, которыми руководствуются создатели политических эвфемизмов:

1.Стремление скрыть остроту социальных проблем, преуменьшить их, благодаря чему возможно снятие общественной напряженности и социального конфликта, например, redundancy (unemployment), optimize the labor structure, downsize, select out, dislocate (to fire workers), contribution (tax);

2.Попытка закамуфлировать совершение неправовых и аморальных действий, чтобы избежать их общественного осуждения, например, executive action (assasination); discriminate deterrence (pinpoint bombing); active air defense (air bombing raid);

3.Cредство сохранения репутации политика, например, improper relations (love affair — об интрижке);

4.Cпособ спасти лицо адресата (прямого или косвенного) — политического субъекта с более низким статусом, например, developing countires (underdeveloped countries), undocumented per

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

992

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке