Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Доклад на тему «Проект Православной Мессы доктора Овербека»

16 апреля 2016 года в Субботу Акафиста в Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете состоялась ежегодная студенческая конференция Богословского факультета. Председательствовали на конференции декан Богословского факультета, доктор богословия прот. Павел Хондзинский и доктор богословия, доцент Антон Сергеевич Небольсин.

Написание доклада за 4 часа

Доклады представили бакалавры, магистры, аспиранты и кандидаты наук из ПСТГУ, МДА, Санкт-Петербургской духовной академии и МГУ (пропустили ключевую духовную школу, представленную на конференции). Конференция делилась на две части: сперва состоялось пленарное заседание, где были заслушаны четыре доклада, потом участники разделились на две секции: богословско-историческую и филолого-богословскую, на каждой из которых было представлено ещё по пять докладов. Каждому выступлению последовала дискуссия, после которой докладчик  получал в подарок книгу о кафедре монументального искусства факультета церковных художеств ПСТГУ.

Сообщения, представленные на конференции, были довольно разного уровня. Стоит отметить, что доклады, представленные с презентацией, воспринимались гораздо легче, чем работы без неё.

Этот отчет посвящен выступлению аспиранта первого года обучения Чумичёва Алексея «Проект Православной Мессы доктора Овербека». Доклад был представлен на богословско-исторической секции.

Основной целью выступления был рассказ о проекте Православной Мессы доктора Овербека, о реакции Русской Церкви на этот проект и о том, почему этот проект все же не был реализован на практике.

В начале своего сообщения докладчик дал краткую биографическую справку об Овербеке, рассказал о том, что сподвигнуло доктора составить этот проект. Также было сказано о попытках доктора реализовать проект через Священный Синод Русской Церкви. Основная часть доклада состояла из двух разделов. В первом Алексей говорил о принципах, которыми руководствовался Овербек при составлении Мессы. Во втором же речь шла о тех изменениях, которые внес Синод в текст Мессы. В заключении докладчик ещё раз сказал о принципах Мессы Овербека и о причинах нереализованности этого интересного проекта.

Алексей также отмечает, что доктор богословия Овербек — это важный, но малоизученный деятель межхристианского диалога второй половины девятнадцатого века. Овербек, немец по происхождению, изначально будичи католиком, затем перешел в протестантизм, а после эмиграции в Великобританию —  в православие. В этот период его жизни главной для него стала идея православной Мессы, которая, сохраняя западный литургический обряд, тем не менее, была бы догматически православной. Овербек направил свой проект Священному Синоду Русской Церкви, и Синод был очень заинтересован. В 60-80 годы проект широко обсуждался в синодальной комиссии.

По мнению Алексея при составлении своей Мессы Овербек руководствовался в первую очередь практическими соображениями, а не теоретическими. Поэтому доктор за основу взял текст Тридентской Мессы, как повсеместно распространенный на Западе и поэтому наилучше всего знакомый католикам. Овербек лишь предлагал устранить из текста все догматические положения, несоответствующие православному вероучению. Доктор хотел использовать именно современный текст Мессы, а не искать дораскольные тексты. Однако по первоначальному варианту Мессы видно, что определенная археологическая работа все же была проведена.

Докладчик разделил все правки, которые комиссия внесла в текст Мессы, на три группы:

1) правки, направленные на исправление догматических неточностей;

2) правки, направленные на исправление неточностей перевода;

3) правки, направленные на исправление неуместных обрядов.

Далее Алексей начал разбирать отдельно различные молитвы Мессы и говорить о том, что в них исправила комиссия. Так, например, во время Литургии оглашенных Овербеком были внесены изменения в молитву у подножия алтаря и в великое славословие. Эти изменения были одобрены комиссией. После великого славословия перед чтением Апостола добавлялось «Трисвятое». По мысли богослова, эта молитва должна была свидетельствовать о единстве с Восточной Православной Церковью. Однако, практика благословления диаконом народа была отменена комиссией, поскольку в Православие диакон не имеет права благословлять.

Далее докладчик перешел к описанию Литургии верных. Из Символа веры filioque Овербек убрал ещё при первой редакции. Свои изменения также внесла и комиссия. Изменения коснулись также и канона Мессы. Так, например, в третью молитву канона «Memento, Domine» (помяни Господи), были добавлены слова: Regis (Reginae) nostri, gubernii nostrii. (Помяни, Господи, короля (королеву) нашего-(у), правительства наши), с формулировкой комиссии «согласно правилу православной церкви – молиться за предержащие власти».

Алексей указал на то, что самые важные изменения касались эпиклезиса. Первоначально Овербек взял эпиклезис из Мозарабской Мессы, но он был отвергнут комиссией. Тогда богослов сделал перевод эпиклезиса Свт. Иоанна Златоуста. Комиссией этот эпиклезис помещался по аналогии с «занимаемым ей местом в православной литургии», после слов «Сие есть Тело мое.., Сия есть Кровь Моя..». Также по мнению комиссии должно были быть удалено коленопреклонение, после т.н. тайносовершительных слов, так как Восточная Церковь полагает, что освящение Святых Даров имеет место только в призывании Святого Духа.

Алексей отметил, что Синод был готов содействовать Овербеку. Проект его Мессы был издан в одном из журналов. Однако для начала практической реализации проекта необходимо было заручиться поддержкой Вселенского Патриархата. По мнению докладчика это не удалось сделать по политическим причинам.

Нужна помощь в написании доклада?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать доклад

В заключении еще раз было сказано о принципах, которых придерживался Овербек при составлении Православной Мессы, а именно:

1) максимальная близость текста к современному чинопоследованию Тридентской Мессы, понятной для народов западного мира;

2) исправление этого текста от догматических неточностей, отражавших специфически католическое вероучение.

Докладчик указал на то, что Чинопоследование Православной Мессы Овербека — это синтез богослужебной практики Западной Церкви и богословско-литургических принципов Православной Церкви. Изменения, внесенные доктором Овербеком и синодальной комиссией в текст Тридентской Мессы, затронули наиболее значимые части. Наибольшим изменениям была подвергнута анафора, которая была приближена к восточной традиции.

В конце своего выступления Алексей отметил, что литургический проект Овербека был одобрен комиссией Святейшего Синода к реализации, поэтому его нереализованность остается загадкой и требует особого исследования.

Самому докладу последовала дискуссия. Вопросы задавали преимущественно студенты и преподаватели ПСТГУ. Первым приступил с вопросами магистр первого года обучения Алексей. Он поинтересовался, где данный проект планировали реализовать. Докладчик ответил, что планировалось начать с Великобритании, а затем распространить опыт на другие страны Западной Европы. Затем Алексей задал еще один вопрос. Его интересовало современное состояние западного обряда. Докладчик сообщил, что западный обряд возник в 20-е годы во Франции и в Америке, в связи с эмиграцией в эти страны значительной части русской церковной интеллигенции, но, отметил он, тексты Овербека сейчас не используются. (Не совсем ясно, как связано распространение западного обряда с прибытием русских. Ведь в России западный обряд хождения не имел, ведь так? Здесь нужно либо прояснить мысль, либо отметить, что остаются вопросы).

Следующий вопрошающий выразил надежду на то, что может быть хоть что-то из текстов Овербека используется. Алексей ответил, что все-таки нет, однако интерес к проекту возрастает.

Далее несколько вопросов последовало от студента третьего курса Ивана Овчинникова. Он поинтересовался, почему Овербек присоединился к православию через Миропомазание. Ведь он уже был миропомазан, когда был католиком. Отвечая на этот вопрос, докладчик напомнил о том, что хотя католиков и присоединяют к православию только через покаяние, но Овербек перешел в православие из протестантизма. Иван не был удовлетворен ответом, еще раз сообщив, о том, что доктор был католиком на определенном этапе своей жизни, а значит Таинство уже и так было совершено. Итог этой дискуссии подвела профессор Наталья Юрьевна Сухова, отметив, в любом случае, докладчик не может отвечать за действия людей, принявших решение совершить Таинство повторно.

Затем доктор богословия прот. Павел Хондзинский попросил уточнить была ли пересмотрена логика латинского текста Мессы или ограничились только лишь изменением текстов молитв. Алексей ответил, что изменения затронули логику текста, и дал развернутое пояснение.

Следующему вопрошающему студенту было интересно узнать о языке, на котором собирались служить Мессу. Алексей ответил, что язык Мессы должен был быть национальным языком, той страны, где Месса служится.

Далее первокурсник Артем Крылов поинтересовался реакцией на проект католиков и англикан. Ответ докладчика был таков: католики просто проигнорировали проект доктора, а англикане были возмущены и издали ряд критических статей в прессе. Англикане сочли появление подобного проекта прозелитизмом со стороны православных.

Аспирант Санкт-Петербургской духовной академии Александр Андреевич Андреев хотел узнать, занимался ли докладчик сопоставлением Мессы Овербека и Литургии Свт.  Григория Богослова. Алексей ответил, что не занимался, но планирует в дальнейшем совершить подобное сопоставление.

В финальной части дискуссии несколько вопросов задал доктор философских наук профессор Константин Михайлович Антонов. В частности, Константин Михайлович поинтересовался, на каком языке собирались служить Мессу в России, и на какие языки Месса была переведена. Отвечая на первый вопрос, докладчик пояснил, что в России служить Мессу не планировалось, а отвечая на второй вопрос, Алексей заметил, что существует перевод Мессы на английский язык, а про переводы на другие языки он не помнит.

На наш взгляд, доклад Алексея Чумичёва оказался весьма удачным. В начале выступления Алексей изложил в общих чертах то о, чем собирается говорить. Основную цель своей работы докладчик сформулировал довольно четко. Свои мысли докладчик излагал доходчиво, и хорошо растолковывая. Во время дискуссии докладчик доступно и обосновано смог ответить на большинство вопросов. Также стоить отметить, что доклад излагался с презентацией, что повышало легкость восприятия слов докладчика. Однако, мы хотели бы сделать замечание по поводу презентации. Как нам кажется, последний слайд составлен некорректно. В верхней части слайда есть информации о трех принципах, которыми руководствовался Овербек при составлении текста православной Мессы. Далее идет перечисление этих принципов, но указаны только лишь два принципа. Как нам кажется, этот слайд следует немного доработать. В целом, выступление Алексея Чумичева произвело хорошее впечатление на слушателей.

Нужна помощь в написании доклада?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать доклад

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

818

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке